Quran 33:35-40 Long story about a marriage... gone good.

seekeroftruth

Well-Known Member
Quran 33:35. Muslim men and Muslim women, believing men and believing women, obedient men and obedient women, truthful men and truthful women, patient men and patient women, humble men and humble women, charitable men and charitable women, fasting men and fasting women, men who guard their chastity and women who guard, men who remember God frequently and women who remember—God has prepared for them a pardon, and an immense reward.
36. It is not for any believer, man or woman, when God and His Messenger have decided a matter, to have liberty of choice in their decision. Whoever disobeys God and His Messenger has gone far astray.
37. When you said to him whom God had blessed, and you had favored, “Keep your wife to yourself, and fear God.” But you hid within yourself what God was to reveal. And you feared the people, but it was God you were supposed to fear. Then, when Zaid ended his relationship with her, We gave her to you in marriage, that there may be no restriction for believers regarding the wives of their adopted sons, when their relationship has ended. The command of God was fulfilled.
38. There is no blame on the Prophet regarding what God has ordained for him. Such is the pattern of God among those who passed before. The command of God is an absolute decree.
39. Those who deliver the messages of God, and fear Him, and never fear anyone except God. God is sufficient as a reckoner.
40. Muhammad is not the father of any of your men; but he is the Messenger of God, and the seal of the prophets. God is Cognizant of everything.

Of course there is a ton of commentary. I'm grateful for the commentary because that last part of verse 37 has me totally baffled.

This verse repeats ten times that women can attain every good quality to which men can have access and settles it conclusively that according to the Qur’ån women stand on the same spiritual level as men.
All commentators agree that this verse was revealed on the occasion when the Holy Prophet demanded Zainab, his cousin through his aunt, in marriage for Zaid, his adopted son. Both Zainab and her brother were averse to this match, because Zaid was a freedman, and it was in obedience to this revelation that their scruples were overcome and Zainab accepted Zaid for her husband . The verse has no connection with the subsequent events, which brought about the divorce and Zainab’s marriage with the Holy Prophet. It, moreover, shows that it was the Prophet himself who had arranged this marriage between Zainab and Zaid, and were it not in deference to his wishes, Zainab would never have consented to the alliance.​
This verse consists of two distinct and separate parts, the first dealing with Zaid’s divorce of Zainab, and the second beginning with so when Zaid, etc., with the Holy Prophet’s marriage with Zainab, and therefore a full explanation of the events in connection with this marriage is necessary. Zaid belonged to the tribe of Kalb, and was taken prisoner in childhood and sold as a slave at Makkah, where he was bought by Khadßjah’s brother, who gave him over to his sister, and she in turn presented him to the Holy Prophet, who, as was his wont, liberated him. But Zaid was so much attached to the Holy Prophet, that when the Prophet gave him the option of accompanying his father to his home or of remaining with him, Zaid chose the latter course. On account of his great attachment, Zaid was called the son of Mu√ammad, and he was one of the early converts to Islåm. It is to these events that the opening words of the verse refer, when they speak of Zaid as being one to whom Allåh as well as the Prophet had shown favour
Zainab was the daughter of the Prophet’s own aunt, Umaimah, daughter of ‘Abd alMu∆∆alib. She was one of the early converts to Islåm, and the Holy Prophet proposed to her brother that she should be given in marriage to Zaid. Both brother and sister were averse to this match, and only yielded under pressure from the Holy Prophet, for which see the last note. It is related that they both desired that the Holy Prophet himself should marry Zainab. In fact, when marriage was first proposed to Zainab, she gave her assent under the impression that the Prophet wanted her for himself, but the Prophet insisted that she should accept Zaid.​
The marriage was, however, not a happy one. Zainab was harsh of temper, and she never liked Zaid on account of the stigma of slavery, which attached to his name. Differences arose, and Zaid expressed a desire to the Holy Prophet of divorcing Zainab. The news was grieving for the Prophet, for it was he who had insisted upon the marriage, and he therefore advised Zaid not to divorce her. He feared that people would object that a marriage which had been arranged by the Prophet was unsuccessful. According to one interpretation, it is to this circumstance that the words refer, and thou fearedst men, and Allåh has a greater right that thou shouldst fear Him. According to this interpretation it is also to the same matter that the words and thou concealedst in thy heart what Allåh would bring to light refer, for the Prophet did not like that the disagreements between Zainab and Zaid should become generally known. The Prophet’s injunction to Zaid not to divorce his wife is contained in unmistakable terms in the Holy Qur’ån. But it was all in vain, and Zaid at last divorced Zainab. According to another interpretation, however, the words and thou concealedst in thy heart to thou shouldst fear Him, are a continuation of the advice which the Prophet gave to Zaid not to divorce Zainab. This interpretation suits the context even better than the first interpretation, for as we are further on told in v. 39, the prophets fear none but God.​
After Zainab was divorced the Holy Prophet took her in marriage, that being the wish of the lady and her relatives before her marriage to Zaid, and the Prophet was, now that the marriage arranged by him proved unsuccessful, morally bound to accept their wishes. Moreover, the Qur’ån had declared against an adopted son being regarded as if he were a real son, and now there was an opportunity where the Holy Prophet could by his own example deal a death-blow to that custom. This reason is plainly given in the second part of the verse: We gave her to thee as a wife, so that there should be no difficulty for the believers about the wives of their adopted sons. The Qur’ån does not give any other reason for the marriage.​
This simple story is made the basis of a mean attack on the Holy Prophet. It is stated that the Prophet, having seen Zainab by chance through a half-open door, was fascinated by her beauty, and that Zaid, having come to know of this, divorced her, and then she became the Prophet’s wife. That Muir and Arnold, not to mention more prejudiced writers, accept this, only shows how far religious prejudice may carry “criticism”. It is admitted that Zainab was the daughter of the Prophet’s real aunt; it is admitted that she was one of the early believers in Islåm who fled to Madßnah; it is admitted that the Prophet himself had arranged the marriage between Zaid and Zainab; and finally it is admitted that Zainab desired, as did also her brother, before she was married to Zaid, that she should be taken in marriage by the Holy Prophet. What was it then which prevented the Prophet from marrying her when she was a virgin? Had he not seen her before? He was so closely related to her that on the face of it such a supposition is absurd. Then there was no seclusion of women before Zainab’s marriage with the Prophet, a fact the truth of which is attested by Muir himself. Having not only seen her when she was a virgin, but knowing her fully well on account of her close relationship to him and her early belief in Islåm, while both she and her relatives were desirous that the Prophet should take her for a wife, what hindered the Prophet from marrying her? The story is so absurd that any man possessing ordinary common sense would unhesitatingly reject it.
The word khåtam means a seal or the last part or portion of a thing, the latter being the primary significance of the word khåtim. It may further be noted that khåtam al-qaum always means the last of the people — åkhiru-hum. Though the Holy Prophet was admittedly the last of the prophets, and even history shows that no prophet appeared after him in the world, yet the Holy Qur’ån has adopted the word khåtam and not khåtim, because a deeper significance is carried in the phrase Seal of the prophets than mere finality. In fact, it indicates finality combined with perfection of prophethood, along with a continuance among his followers of certain blessings of prophethood. He is the Seal of the prophets because with him the object of prophethood, the manifestation of Divine will in Laws which should guide humanity, was finally accomplished in the revelation of a perfect law in the Holy Qur’ån, and he is also the Seal of the prophets because certain favours bestowed on prophets were forever to continue among his followers. The office of the prophet was only necessary to guide men, either by giving them a law or by removing the imperfections of a previously existing law, or by giving certain new directions to meet the requirements of the times, because the circumstances of earlier human society did not allow the revelation of a perfect law which should suit the requirements of different generations or different places. Hence prophets were constantly raised. But through the Holy Prophet a perfect law was given, suiting the requirements of all ages and all countries, and this law was guarded against all corruption, and the office of the prophet was therefore no more required. But this did not mean that the Divine favours bestowed on His chosen servants were to be denied to the chosen ones among the Muslims. Men did not need a new law, because they had a perfect law with them, but they did stand in need of receiving Divine favours. The highest of these favours is Divine inspiration, and it is recognized by Islåm that the Divine Being speaks to His chosen ones now as He spoke in the past, but such people are not prophets in the real sense of the word. According to a most reliable √adßth, the Prophet said “there will be in my community”, i.e., among the Muslims, “men who will be spoken to (by God), though they will not be prophets”
Summing it up. The prophet had a couple of early converts that he thought would be a good couple for marriage. He thought of the boy as his own son. After all the boy was one of the early converts. Now the girl wanted to marry the prophet.... but the prophet thought his nephew would be a better match. The wedding happened... but they were never happy because the nephew wasn't "good enough" for her. See, he had been captured and enslaved as a child.... the prophet freed him. The girl didn't want the "stigma" of slavery attached to her life. She never wanted the marriage to the nephew.

They were so unhappy.... the prophet allowed them to divorce. Now the prophet was stuck with another problem.... divorced women were stigmatized. Since the prophet married them... and let them divorce... he had to do something to make it all right for the girl. So... he married her himself. And that's what verse 37 was all about.... she was "too good" for the boy because of his past "slave" status. The prophet let her out of the marriage he set up for her.... with a minimum amount of damage. She was a married woman... and she was married to the man she desired all along.... and people didn't throw them out of town.

Long story about a failed marriage... gone good.

:coffee:
 
Top