Does sound kind of harsh, but when most of our ancestors came to America there were no translation services. More likely a family member or friend who spoke enough English to make themselves understood.
Yeah I thought so as well ... but looking at the department in question
service was offered to migrants calling the department for information about their status under E-Verify and other government programs
I asked
Grok ...
Based on the quote you provided from the news article, it seems you're asking about the context and implications of "migrant E-Verify service" in relation to the Trump administration's decision to end translation services at USCIS. Let me connect this to your original question and clarify.
The E-Verify system, as I explained earlier, is a tool used by employers to confirm the work eligibility of new hires, including migrants, by checking their information against USCIS and SSA records. The translation services mentioned in the article were provided to assist callers—likely including migrants—inquiring about their immigration or employment status, such as issues related to E-Verify or other programs like SAVE (Systematic Alien Verification for Entitlements). These services, contracted with Legal Interpreting Services, Inc., helped non-English speakers navigate discrepancies or errors in their records, which could directly affect their ability to work legally in the U.S.
The article states that, following an executive order on March 1, 2025, designating English as the official U.S. language, the Trump administration directed USCIS to terminate this translation contract. This move aligns with a broader policy shift, as call center staff are now instructed to end calls if the caller cannot communicate in English. For migrants using E-Verify—whether legally authorized workers or those attempting to resolve status issues—this change could create significant barriers. Without translation support, non-English-speaking migrants might struggle to correct errors in their E-Verify records, potentially leading to job loss or wrongful ineligibility determinations, as experts cited in similar contexts have warned.
In essence, while "migrant E-Verify service" isn’t a formal term, the cancellation of translation services impacts how migrants interact with E-Verify and related systems. It reflects a policy prioritizing English-only communication, which could disproportionately affect migrant workers, both documented and undocumented, relying on these tools for employment verification. Does this address the connection you were looking for with the article’s reference? Let me know if you’d like me to dig deeper into any specific aspect!
If someone is trying to check on their ' status ' for employment .. IMHO they damn well better speak English