slotted said:
Any takers?
Acts 9:7 - And the men which journeyed with him stood speechless, hearing a voice, but seeing no man.
Acts 22:9 - And they that were with me saw indeed the light, and were afraid; but they heard not the voice of him that spake to me.
Those quotes are from the King James version which is an Old English translation and a bit less accurate than some of the new translations. In the New American Standard, which is regarded as one of the most accurate modern translations, it says:
Acts 22:9
<sup id="en-NASB-27714">9</sup>"And those who were with me saw the light, to be sure, but did not understand the voice of the One who was speaking to me.
Acts 9 quote from the New American Standard is:
Acts 9:7
<sup id="en-NASB-27224">7</sup>The men who traveled with him stood speechless, hearing the voice but seeing no one.
The NIV has:
Acts 22:9
<sup id="en-NIV-27701">9</sup>My companions saw the light, but they did not understand the voice of him who was speaking to me.
Not quite the same confusion, eh? You could hear a voice and not understand it. You really need to check more than one version. The King James is poetic, and because of that, less understandable. Also, knowledge of ancient Aramaic, Hebrew, and Greek has increased, so the translations are better. The less accurate areas of the King James, i.e., the verses you quoted and some others like the one that translates "wine skins" as "bottles". None of the confusing passages take anything away from the central fact of the life, death, and resurrection of Y'shua, Jesus, the Christ, the Messiah.